新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

解析新闻翻译的特点和技巧

作者: 延安翻译公司 发布时间:2018-06-22 08:19:18  点击率:

新闻在这个时代已经与大家密不可分了,报纸,手机都被各种新闻所覆盖,新闻的作用毫无疑问是传播消息,这与翻译在一定的性质上也是相似的,那么新闻应该如何翻译呢?具有哪些技巧呢?上海翻译公司总结了一些新闻翻译的技巧,快来围观吧。Bud延安翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

新闻英语与其他语言相比,具有自己独特的风格特点,它不仅拥有新闻用语的基本特征,更多的包含了丰富的异域文化背景信息,这就给新闻翻译者带来了巨大的困难。不了解新闻英语的特点,不掌握一定的翻译技巧,没有广博的语言文化知识,新闻翻译将寸步难行。Bud延安翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

首先小编带大家来谈谈新闻词汇的特点:Bud延安翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

1.常用词汇有特定的新闻色彩。新闻报导常使用某些词汇来表达事实和事件,因此这些词汇经过长期使用后逐渐取得与新闻报导相联系的特殊意义,成为新闻体词语。Bud延安翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

2.常用一些小词。这些词简单易懂,容易记忆,并且生动灵活,和大部头的词相比更具有传播性。Bud延安翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

3.新闻中也常用一些比喻词。英语新闻报道写作在崇尚新闻报道的纪实性、正确性的原则和前提下,灵活巧妙地借助于比喻的修辞手段,以增加报道的可读性、生动性,从而更好地吸引读者,扩大新闻的传播面和宣传效果。Bud延安翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

4.新闻英语中还常有一些借喻词、合成词、俚语等。Bud延安翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

5.缩略语的广泛使用。这主要是为了节省时间和篇幅。Bud延安翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 延安翻译机构 专业延安翻译公司 延安翻译公司  
技术支持:延安翻译公司  网站地图